Мелани Милберн
Тебе понравится
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Кейра изо всех сил старалась не замечать перешептывания вокруг себя, когда ехала в трамвае в город, но невозможно было игнорировать заголовок первой полосы газеты, которую читал мужчина, сидящий напротив.
«Итальянский мультимиллионер Патрицио Трелини разводится с неверной женой».
У Кейры что-то сжалось в животе, когда мужчина открыл третью страницу, где обещали продолжение скандальной истории. Ей не нужно было читать текст, чтобы понять, о чем написано в этой статье. Каждый день последние пару месяцев ее позор освещался в каждой газете и каждом глянцевом журнале страны.
Мужчина опустил газету и взглянул на Кейру. Он нахмурился и поджал губы в знак мужской солидарности с Патрицио.
Кейра сошла на четыре остановки раньше и проделала пешком оставшуюся дорогу до здания, в котором располагался офис компании Трелини.
Стояла неожиданно теплая для октября погода. Женщине стало жарко. Ее темные кудряшки прилипали к лицу. Сделав глубокий вдох, Кейра вошла в холл, где за стойкой сидела холеная девушка-администратор, смерившая ее холодным сдержанным взглядом.
— Он не желает вас видеть, миссис Трелини, — сообщила Кейре Мишель. — Мне строго-настрого запрещено соединять вас с ним по телефону или позволять вам войти. А сейчас, если вы немедленно не покинете помещение, боюсь, мне придется вызвать охрану.
— Пожалуйста, я… мне нужно его увидеть, — пробормотала Кейра пересохшими от отчаяния губами. — Это… это срочно.
Мишель засомневалась, но все же нажала кнопку интеркома.
— Ваша…э… жена здесь, — сообщила девушка, неуверенная в том, как ей следует называть Кейру в свете последних событий.
Кейра поморщилась, выслушав поток ругательств, донесшихся из динамика, но администратор и глазом не моргнула.
— Знаю. Но она говорит, это срочно… Он примет вас. — Девушка поднялась. — Мне нужно успеть на трамвай. Мистер Трелини вас позовет, когда захочет.
Возможно, и не захочет, подумала Кейра. Я убила его любовь одним глупым поступком.
Муж никогда не простит ей этого.
Кейра и сама никогда не сможет себе этого простить.
Она присела на кожаный диван и посмотрела на кипу аккуратно сложенных журналов на кофейном столике. Сердце женщины сжалось от боли, она в очередной раз обнаружила, что на каждой обложке красуются свидетельства ее позора и вины. Кейра взяла верхний журнал, где на снимке она покидала квартиру Гарта Меррика наутро после того, как…
— Привет, Кейра.
Журнал выпал из рук. Кейра подняла глаза на Патрицио. Она нагнулась, чтобы поднять журнал, но муж наступил на него ногой.
— Оставь.
Кейра встала, застенчиво заправив волосы за ухо. Она чувствовала себя такой неловкой, такой беззащитной в его присутствии! Женщина не успела переодеться после работы в студии и сейчас поняла, что совершила ошибку. Скорее всего, он считает, что она оделась так специально, чтобы позлить его. Его взгляд так и сверлил ее.
— Полагаю, срочное дело, о котором ты хочешь поговорить со мной, касается твоего брата и моего племянника, — заговорил Патрицио. — Я побеседовал с директором школы. Он рассказал о том, что там происходит.
— Да… я понятия не имела, что все зайдет так далеко. Думала, они лучшие друзья… несмотря на то… что произошло…
Патрицио нахмурил брови.
— Как ты могла решить, что твое поведение никак не повлияет на моего племянника или твоего собственного брата? Твоя грязная интрижка с Гартом Мерриком сделала меня посмешищем для коллег и знакомых, не говоря уже о семье. Я мог бы простить многое, но только не это.
— Знаю. — Женщина подавила слезы. — Мне так жаль…
— Не трать время понапрасну, пытаясь убедить меня в том, что тебе жаль. Я не приму тебя назад и не собираюсь выплачивать деньги, на которые ты надеешься.
— Но мне не нужны…
— Забудь об этом, Кейра, — отрезал Патрицио. — Мы должны обсудить ситуацию с мальчишками как двое здравомыслящих взрослых. Но, говоря это, я прекрасно осознаю, что со здравомыслием у тебя большие проблемы.
— Не мог удержаться, да? — с горечью бросила она. — Теперь будешь жалить меня при любой возможности?
— Сейчас не время обсуждать мое поведение, Кейра. Да и твое тоже. Существует реальная опасность, что одного или обоих мальчиков могут исключить из школы. На этом нам и следует сосредоточиться.
— Хорошо. — Женщина, устыдившись, опустила глаза. — Давай все обсудим.
— Пойдем ко мне в кабинет, — пригласил Патрицио. — Я приготовил кофе.
Кейра последовала за мужем по коридору. Запахи притягивали ее, как магнит. Она не успела даже позавтракать, а после звонка матери, когда та сообщила о проблемах Джейми в школе, и вовсе стало не до еды. Она была на грани обморока, но сердце подсказывало женщине, что дело тут не только в голоде. Рядом с Патрицио она нервничала.
— Молоко и три кусочка сахара? — спросил мужчина, разливая кофе по чашкам.
— А есть заменитель сахара?
— Ты на диете?
— Не совсем…
— У секретарши вроде есть немного в комнате для персонала. Я скоро.
Кейра выдохнула, когда Патрицио скрылся за дверью. Она села в кожаное кресло напротив его стола и вытянула ноги. Голова начинала болеть, а в животе урчало — от голода и неуверенности.
Заметив серебряную фоторамку на столе Патрицио, женщина развернула ее к себе и ощутила невообразимую боль от того, какими влюбленными они были в день свадьбы.
— Я сохранил этот снимок в качестве напоминания о том, что может случиться, если жениться впопыхах, — раздался за спиной голос Патрицио, вошедшего в комнату.
Кейра поставила рамку на место.
— Я догадалась, что не из сентиментальных побуждений. Устроишь ритуальное сожжение или выбросишь ее, когда мы наконец разведемся?
Мужчина подал ей чашку кофе, слегка коснувшись ее пальцев.
— Рад, что ты затронула эту тему.
Кейра поставила чашку на стол, боясь пролить кофе.
— Я считаю, мы здесь для того, чтобы обсудить Джейми и Бруно, а не наш развод.
— Я задержал прошение о разводе.
— Что? — изумилась она.
— Не спеши радоваться, Кейра, холодно улыбнулся Патрицио. — Я не заинтересован в том, чтобы так продолжалось долго.
— Я ни секунды и не думала, что ты предлагаешь…
— Как бы то ни было, — перебил ее мужчина, — полагаю, ради мальчиков мы должны приостановить процесс развода и сказать им, что мы воссоединились.
— Воссоединились?
— Тебе незнакомо это слово? — съязвил Патрицио. — Это значит восстановление гармонии в отношениях или дружбы.
— Что ты задумал, Патрицио? Почему бы тебе не перейти сразу к сути вместо того, чтобы играть здесь со мной в глупые игры?
— Ладно. — Мужчина подался немного вперед. — Как ты, без сомнения, слышала, мой племянник Бруно превратил жизнь твоего брата в кошмар. Мне очень стыдно за его поведение, которое, подозреваю, проистекает из солидарности со мной. Что, разумеется, не оправдывает Бруно, но многое объясняет.
Кейра молчала, сжав руки в кулаки. Ее всегда поражала способность Патрицио многое прощать близким.
— Я пришел к выводу, что мы можем прекратить войну между мальчиками, только если снова сойдемся.
— То есть… по-настоящему? — Она даже подскочила от неожиданности.
— Нет, Кейра. — Патрицио говорил с ней нравоучительным тоном, каким говорят с непослушным ребенком. — Мы будем делать вид, что снова вместе, пока мальчики не окончат школу.
— Будем делать вид? Как ты себе это представляешь?
— Ты снова переедешь ко мне. И немедленно.
— Ты шутишь? — задохнулась женщина.
— Я очень серьезен, Кейра. Мальчики не глупы. Если мы просто появимся где-нибудь вдвоем, это их не убедит, а вот если снова станем жить как муж и жена…
— Что значит «как муж и жена»? — уточнила Кейра, не дослушав. — Ты ведь не хочешь сказать, что мы снова станем спать вместе?
— Мы будем делить постель из-за прислуги. Если кто-нибудь сообщит в прессу, что мы спим в разных спальнях, все наши усилия бессмысленны. Учти, — продолжал мужчина, — я не собираюсь заниматься с тобой любовью. У меня больше нет желания это делать.
-
- 1 из 23
- Вперед >